Dans un contexte d’augmentation des mobilités formatives et des migrations internationales, cet ouvrage s’adresse à tous ceux (étudiants, enseignants de français langue étrangère, seconde ou de scolarisation, praticiens chercheurs en didactique des langues et des cultures, formateurs, concepteurs de programmes…) qui souhaitent faire exister une différence entre la circulation des biens et des objets sur un marché économique ultra-libéral et la mobilité des individus, dans un espace international à la construction duquel nous prenons tous part.
Fondé sur des recherches actions situationnelles menées en Europe et au Japon, l’ouvrage confronte les regards de praticiens et chercheurs, sur la question suivante : comment mieux utiliser la mobilité internationale comme vecteur de formation plurilingue et interculturelle ? Une réponse structure l’ouvrage : l’expérience migratoire (ou mobilitaire) peut être sémiotisée, apprentissages linguistiques et interculturels gagnent à être co-construits en groupe, en contexte didactique. Dix ans après le Portfolio européen des langues, il s’agit donc de relier dans des démarches portfolios collaboratives, compétences (plurilingues et interculturelles) et expériences vécues en mobilité. Ces démarches reposent sur des productions diversifiées (récits autobiographiques, compte rendus d’expériences, journaux de voyage, dessins réflexifs, entretiens croisés, etc.) et leur confrontation entre pairs, avec la médiation des intervenants, selon un paradigme herméneutique et dans une dynamique d’alterculturation.
Préface
— Philippe BLANCHET : Un portfolio n’est pas un portefeuille… Réflexions sur l’humanisation des « compétences » plurilingues et interculturelles
Introduction
— Muriel MOLINIE : Développer une ingénierie interculturelle en mobilité internationale : objets de recherche et objectifs pour l’action
Chapitre 1 - Reconnaître des compétences interculturelles à l’université : en — et par — la mobilité internationale ?
— Muriel MOLINIE : Construire la relation interculturelle en mobilité internationale : entre formation académique et enjeux de professionnalisation
— Marina LANKHORST : Démarche portfolio et identité professionnelle. Les escales déterminantes
— Marie-Françoise PUNGIER : Interroger les conditions théoriques et pratiques du développement des compétences interculturelles dans une mobilité Japon-France. Le cas du « Séminaire de langue française et culture francophone » (UCP-UPO)
Chapitre 2 - La recherche-action dans le champ du plurilinguisme : quelle cohérence entre les choix épistémologiques et les politiques institutionnelles ?
— Dominique MACAIRE : Recherche-action en didactique des langues et des cultures : changer les pratiques et pratiquer le changement
— Hugues POUYÉ : Accompagner les apprentissages de français en contexte plurilingue, à Paris. De « Mon Livret d’Apprentissage du Français » à son « Guide de l’utilisateur ».